Qua cầu rút ván là gì

Nội dung chính

  • Định nghĩa - Khái niệm
  • qua cầu rút ván có ý nghĩa là gì?
  • Tóm lại nội dung ý nghĩa của câu "qua cầu rút ván" trong từ điển Thành ngữ Tiếng Việt
  • Kết luận
  • Video liên quan

"Qua cầu rút ván". - Nghĩa đen: có 1 cây cầu được dựng nên cho mọi ngừoi để qua sông, hoặc một địa điểm khó khăn nào đó. Tuy nhiên, có người đi qua rồi lại rút những cái ván làm nên cây cầu đó, và những người còn lại thì ko thể đi được nữa. - Nghĩa bóng: phê phán những con người vô lương tâm, nhận được sự giúp đỡ rồi thì lại lật mặt và lại làm những điều ko tốt sau đó, đáp trả lại công sơn đó bằng những hành động trái ngươic hoàn toàn, những hành động xấu xa. Nó cũng tương tự như câu: "Ăn cháo đá bát". Phê phán những con người quên đi quá khứ, quên đi công lao, quên rằng mình được sinh ra từ đâu và được giúp đỡ ntn.

:|

cùng vui nào ak giúp mình giai nghĩa từ dĩ hòa vi quý nha!
\Rightarrow

"Dĩ hòa vi quý" là một lời khuyên cho mọi người trong việc giao tiếp với xã hội. Nghĩa từng chữ một trong câu này như sau: -DĨ có nghĩa là "lấy" -HÒA có rất nhiều nghĩa, trong câu này HÒA có nghĩa là "cùng hòa hợp với nhau", "không trái ý với nhau" -VI có nghĩa là "làm" -QUÝ cũng có nhiều nghĩa, trong câu này có nghĩa là " lấy làm trọng" Nghĩa toàn câu là "[Hãy] lấy sự hòa hợp với nhau làm trọng" Giải nghĩa rộng ra là trong cuộc sống hàng ngày, sự giao tiếp, tiếp cận giữa người và người thường hay va chạm nhau vì do khác chính kiến, khác quan điểm, khác lối sống, v.v.... dễ gây ra những xáo trộn trong xã hội. Vì vậy, nho giáo khuyên con người nên lấy sự hòa hợp với nhau làm điều quan trọng.


Em hãy giải thích câu tục ngữ '' Qua cầu rút ván ''

Qua cầu rút ván : Nghĩa đen :cái ván [ 1 tấm gỗ bề ngang khoảng 40 đến 50cm] bắc qua một cái lạch hay một con kênh cho người ta qua lại. Rút ván là cất cái ván đó đi để những người đi sau không qua được.

Nghĩa bóng : Chỉ tính ích kỷ của những người chỉ biết nghĩ đến mình, không biết nghĩ và giúp đỡ người khác.

Thành ngữ là một tập hợp từ cố định đã quen dùng mà nghĩa thường không thể giải thích đơn giản bằng nghĩa của các từ cấu tạo nên nó. Thành ngữ được sử dụng rộng rãi trong lời ăn tiếng nói cũng như sáng tác thơ ca văn học tiếng Việt. Thành ngữ ngắn gọn, hàm súc, có tính hình tượng, tính biểu cảm cao.

Việc nói thành ngữ là một tập hợp từ cố định có nghĩa là thành ngữ không tạo thành câu hoàn chỉnh về mặt ngữ pháp, cũng không thể thay thế và sửa đổi về mặt ngôn từ. Thành ngữ thường bị nhầm lẫn với tục ngữ và quán ngữ. Trong khi tục ngữ là một câu nói hoàn chỉnh, diễn đạt trọn vẹn một ý nhằm nhận xét quan hệ xã hội, truyền đạt kinh nghiệm sống, hay phê phán sự việc, hiện tượng. Một câu tục ngữ có thể được coi là một tác phẩm văn học khá hoàn chỉnh vì nó mang trong mình cả ba chức năng cơ bản của văn học là chức năng nhận thức, và chức năng thẩm mỹ, cũng như chức năng giáo dục. Còn quán ngữ là tổ hợp từ cố định đã dùng lâu thành quen, nghĩa có thể suy ra từ nghĩa của các yếu tố hợp thành.

Định nghĩa - Khái niệm

qua cầu rút ván có ý nghĩa là gì?

Dưới đây sẽ giải thích ý nghĩa của câu qua cầu rút ván trong tiếng Việt của chúng ta mà có thể bạn chưa nắm được. Và giải thích cách dùng từ qua cầu rút ván trong Thành ngữ Tiếng Việt. Sau khi đọc xong nội dung này chắc chắn bạn sẽ biết từ qua cầu rút ván nghĩa là gì.

Kẻ bạc ác, nham hiểm, khi đã qua được khó khăn thì triệt đường của kẻ khác cũng gặp khó khăn giống mình.
  • đo lọ nước mắm, đếm củ dưa hành là gì?
  • ở chọn nơi, chơi chọn bạn là gì?
  • đầu năm sương muối, cuối năm gió nồm là gì?
  • ăn bữa nay, lo bữa mai là gì?
  • nhảy như choi choi là gì?
  • ngày vui ngắn chẳng tày gang là gì?
  • ác tắm thì ráo, sáo tắm thì mưa là gì?
  • nhai kỹ no lâu, cày sâu tốt lúa là gì?
  • nhất ngôn kí xuất, tứ mã nan truy là gì?
  • đứt đâu thì nối, tốt đâu thì nắm là gì?
  • đứt đuôi con nòng nọc là gì?

Tóm lại nội dung ý nghĩa của câu "qua cầu rút ván" trong từ điển Thành ngữ Tiếng Việt

qua cầu rút ván có nghĩa là: Kẻ bạc ác, nham hiểm, khi đã qua được khó khăn thì triệt đường của kẻ khác cũng gặp khó khăn giống mình.

Đây là cách dùng câu qua cầu rút ván. Thực chất, "qua cầu rút ván" là một câu trong từ điển Thành ngữ Tiếng Việt được cập nhập mới nhất năm 2022.

Kết luận

Hôm nay bạn đã học được thành ngữ qua cầu rút ván là gì? với Từ Điển Số rồi phải không? Hãy truy cập tudienso.com để tra cứu thông tin các thuật ngữ chuyên ngành tiếng Anh, Trung, Nhật, Hàn...liên tục được cập nhập. Từ Điển Số là một website giải thích ý nghĩa từ điển chuyên ngành thường dùng cho các ngôn ngữ chính trên thế giới.

Thứ Năm, 03 11 2011 11:41

[Ngày đăng: 03-03-2022 13:34:40]

  

  

  

  

Thành ngữ 过河拆桥 qua cầu rút ván biểu thị tính chất, bản chất vô ơn sau khi xong việc, cũng giống với ý nghĩa của câu ăn cháo đá bát.

过河拆桥 /guòhéchāiqiáo/ qua cầu rút ván.

释义: 自己过了河,便把桥拆掉 。 比喻达到目的后,就把帮助过自己 的 人 一脚踢开。

 Nghĩa đen: bản thân sau khi qua cầu xong thì ngay lập tức dỡ cầu đi

Nghĩa bóng: ví với việc sau khi đã đạt được mục đích liền trở mặt ngay với người đã từng giúp đỡ mình.

读音 /guò hé chāi qiáo/.

用法:作谓语,宾语。

Cách dùng: làm vị ngữ, tân ngữ.

Ví dụ:

需要时他用诚恳的态度来请求别人 但 是 事成后就过河拆桥。

Khi cần anh ta dùng thái độ thành khẩn để cầu xin người khác, nhưng sau khi sự việc thành công thì qua cầu rút ván.

祥子受了那么多的累他翻脸不认人 真 是过河拆桥。

Cực khổ làm bao nhiêu công việc, sau khi xong anh ta trở mặt xem như không quen đúng là thứ qua cầu rút ván.

Tư liệu tham khảo: Từ điển thành ngữ. Bài viết thành ngữ 过河拆桥 qua cầu rút ván bằng tiếng Hoa được soạn bởi giáo viên trung tâm tiếng Hoa SGV .

Nguồn: //saigonvina.edu.vn

Related news

Nhiều người thắc mắc Bài viết hôm nay sẽ giải đáp điều này

Thành ngữ liên quan:

    Ý nghĩa thành ngữ qua cầu rút ván có nghĩa là nói đến sự vô ơn với người đã giúp mình và người đã có công giúp mình trở nên thành công và có tiền tài và danh vọng nhưng sau đó lại vô ơn với người đã giúp mình, chối bỏ công sức của họ đã hỗ trợ cho mình. Hành động nói lên tính tiêu cực trong cuộc sống thường ngày và chứng tỏ việc đó là sai, đôi khi họ đã đã giúp đỡ mình khi gặp khó khăn như , nhưng chỉ vì chút lợi lộc mà bỏ mặc nhau như . Nhưng đôi khi biết đâu sẽ gậy ông đập lưng ông từ đó mà người vô ơn đó lại sẽ khiến họ không chừng.

    Thành ngữ liên quan:

    – Ăn cháo đá bát

    – Lấy oán báo ân

    – Ăn cây táo rào cây sung

    Chuyển thể thành ngữ sang tiếng nước ngoài:

    Tiếng Anh: Burn one’s boats/ bridges
    Tiếng Trung: 破釜沉舟/桥梁
    Tiếng Hàn: 하나의 보트 / 다리 굽기
    Tiếng Nhật: のボート/ブリッジを燃やします

    Qua bài viết của chúng tôi hi vọng giúp ích cho các bạn, cảm ơn đã theo dõi bài viết

    ,

    Chủ Đề