Mất an ninh trật tự tiếng anh là gì

Mình muốn hỏi là "mất trật tự" tiếng anh nói thế nào? Đa tạ nha.

Written by Guest 8 years ago

Asked 8 years ago

Guest

Like it on Facebook, +1 on Google, Tweet it or share this question on other bookmarking websites.

Tháng Tư năm 2015, Nguyễn Viết Dũng lại được công chúng quan tâm sau khi bị bắt vì tham gia một cuộc biểu tình ôn hòa đòi bảo vệ môi trường ở Hà Nội vàbị cáo buộc tội gây rối trật tự công cộng theo điều 245 của bộ luật hình sự.

Nguyen Viet Dung was again in the public eye in April 2015 after an arrest for participating in a peaceful pro-environment protest in Hanoi andcharged with disrupting public order under article 245 of the penal code.

Vào ngày 20/ 9/ 2016, một tòa án ở Hà Nội sẽ bắt đầu xét xửCấn Thị Thêu với cáo buộc“ gây rối trật tự công cộng” theo Điều 245 của Bộ luật Hình sự sau khi cô và những người khác tiến hành nhiều cuộc biểu tình ôn hòa chống việc tịch thu đất đai.

On September 20, 2016, a court in Hanoi will begin thetrial of Can Thi Theu for“disrupting public order” under article 245 of the penal code after she and others staged peaceful protests against land confiscation.

Ở tỉnh Tân Cương của Trung Quốc, ba Cơ Đốc nhân bị bắt giữ vào ngày 11 tháng 11 vì tội“ truyền bá tôn giáo trái phép”và“ tụ tập đám đông gây rối trật tự công cộng” sau khi cảnh sát giải tán buổi họp mặt họ tổ chức, theo China Aid.

In China's restive Xinjiang Province, three Christians were detained on Nov. 11for“spreading religion illegally” and“gathering a mob to disturb public order” after police dispersed a meeting they had organized, according to China Aid.

Theo cựu tù nhân Võ Văn Thanh Long, một đồng đạo Phật giáo Hòa Hảo, người được thả từ tháng Mười Một năm 2010, ban đầu Mai Thị Dung chỉ bị xử năm năm tù, nhưng sau đó tòa án Vĩnh Long kết án bà thêm sáu năm tù, tổng cộng là 11 năm tù, vì tội gây rối trật tự công cộng.

According to fellow Hoa Hao prisoner Vo Van Thanh Long, who was released in Nov 2010, Mai Thi Dung was initially sentenced to five years but shortly afterwards Vinh Long court sentenced her to another six years, for a total of 11 years, for disturbing public order.

Huang Yizi đã bị bắt giữ vào ngày 02 tháng 8 vì nghingờ“ tập hợp đám đông gây rối trật tự công cộng”, các cuộc đụng độ giữa những người theo giáo hội và các quan chức phá dỡ thánh giá nhà thờ trong tháng Bảy.

Huang Yizi was detained onAugust 2 on suspicion of"gathering a crowd to disrupt public order," following clashes between church followers and officials who demolished the church's cross in July.

Tan Jianhua và Zhang Yuncheng, hai thành viên của nhà thờ Shouwang ở BắcKinh, bị bắt giam từ Chủ nhật tuần trước vì bị buộc tội“ gây rối trật tự công cộng”, theo Jin Tianming, lãnh đạo nhà thờ.

Tan Jianhua and Zhang Yuncheng, two members of Beijing's Shouwang church,have been in custody since last Sunday on charges of“disturbing public order”, said Jin Tianming, a church leader.

Cá nhân đã bị kết án hoặc bị buộc tội gây rối trật tự công cộng[ theo Điều 245 của Bộ luật Hình sự 1999 hoặc Điều 318 của Bộ luật Hình sự 2015] chỉ vì các hoạt động ôn hoà.

Individuals were convicted of or charged with“disrupting public orders”[under Article 245 of the 1999 Penal Code or Article 318 of the 2015 Criminal Code] for their peaceful activities.

Tháng Hai năm 2014, con rể ông Bùi Văn Trung là anh Nguyễn Văn Minh cũng bị bắt vì lỗi giao thông ngụytạo, bị cáo buộc tội“ gây rối trật tự công cộng” theo điều 245 và bị kết án hai năm sáu tháng tù giam.

In February 2014, Bui Van Trung's son-in-law Nguyen Van Minh was arrested for a bogus traffic violation,charged with“disrupting public order” under article 245, and sentenced to two years and six months in prison.

Chế độ cộng sản đã sử dụng các biện pháp khắc nghiệt để ngăn chặn các cuộc biểu tình trên đường phố và sử dụng cáo buộc“ gây rối trật tự công cộng” theo Điều 318 của BLHS 2015 để giam cầm hàng chục người biểu tình ôn hòa.

The communist regime has employed harsh measures to prevent street demonstrations and used the allegation of“disrupting public orders” under Article 318 of the 1999 Penal Code to imprison dozens of peaceful demonstrators.

Theo các nguồn tin của Fides, vị linh mục đã bị giam giữ 12 giờ với cáo buộc gây rối trật tự công cộng, trong khi, theo những lời được viết bởi chính linh mục trên phương tiện truyền thông xã hội, ngài chỉ đi cử hành Thánh lễ.

Thêm vào đó, Việt Nam bắt giữ hàng trăm người biểu tình phản đối hai dự luật nói trên trong tháng 6,và kết án khoảng 90 người theo cáo buộc“ gây rối trật tự công cộng” với mức án từ 8 tháng đến 54 tháng tù giam.

In addition, Vietnam has also convicted around 70 protesters participating in themass demonstration in mid-June on allegation of“disrupting public orders”, giving them imprisonments of between eight months and 54 months or probation of between five and 24 months.

Phải cụ thể hóa Điều 245“ gây rối trật tự công cộng”, Điều 257“ Chống người thi hành công vụ” theo tiêu chuẩn nhân quyền quốc tế.

Two articles, Article 245“causing public order” and Article 257“resisting persons in the performance of their official duties”, should be specified to meet the international human rights standards.

Hồi tháng 12, một tòa án ở Tân Cương tuyên án nữ Kitô hữu Ma Huichao 3 năm tù giam với tộidanh‘ tập trung đông người gây rối trật tự công cộng' sau khi tổ chức học Kinh Thánh tại nhà ở thủ phủ Urumqi”, theo báo cáo của Bộ Ngoại giao.

In December, a Xinjiang court sentenced a Christian woman, Ma Huichao,to three years in prison for‘gathering a crowd to disturb public order' after holding a Bible study in her home in[the regional capital] Urumqi,” the State Department report said.

Sáu người dân bị truy tố về tội“ gây rối trật tự công cộng” và“ chống người thi hành công vụ” theo các điều 245 và 257 của bộ luật hình sự.

Chính quyền tiếp tục bắt và giam giữ những người đã bày tỏ quan điểm chính trị hoặctôn giáo một cách ôn hòa theo các quy định khác của pháp luật hình sự, bao gồm tội“ gây rối trật tự công cộng”[ Điều 245], tội“ chống người thi hành công vụ”[ Điều 257], hay tội“ lợi dụng các quyền tự do dân chủ”[ Điều 258].

The government continued to arrest and detain individuals for peacefully expressing political orreligious views under other legal provisions of the penal code, including“causing public disorder”[article 245],“resisting persons on duty”[article 257], or“abusing democratic freedoms”[article 258].

Cảnh sát Việt Nam nói rằng, ông[ Nguyễn]đang bị điều tra vì tội“ gây rối trật tự công cộng”, và cáo buộc ông cố làm hư hại hàng rào và lật xe cảnh sát trên con đường chính dẫn tới sân bay, theo AFP cho biết hôm thứ Ba.

Vietnam police hadsaid he was being investigated for"causing public disorder", and accused him of trying to damage a fence and flip over police vehicles on the main road to the airport, said AFP on Tuesday.

Trong số đó, có 6 nhà hoạt động bị kết án về tội“ phá hoại chính sách đoàn kết”[ Điều 87],17 người về tội“ gây rối trật tự công cộng”[ Điều 245], và 6 người về tội“ lợi dụng các quyền tự do dân chủ”[ Điều 258] theo Bộ luật hình sự.

Of those, six activists were convicted on national security charges in the penal code for“undermining the unity policy”[article 87],17 activists for“causing public disorder”[article 245], and six for“abusing democratic freedoms”[article 258].

Chủ Đề