Những bài phát biểu bằng tiếng Anh hay

Họp hành là chuyện muôn thuở ở các công ty, tổ chức, là một hình thức giao tiếp không thể không có trong môi trường đi làm. Trong phần tiếp theo này của series bài học 333 mẫu câu tiếng Anh cho người đi làm theo tình huống, dhn.edu.vn xin tổng hợp lại 65 mẫu câu tiếng Anh sử dụng nhiều nhất trong cuộc họp để các bạn có thêm được những kiến thức hữu ích, tránh bớt những phiền toái do bất đồng ngôn ngữ khi phải tham gia các buổi họp nơi công sở có yếu tố quốc tế.

Bạn đang xem: Mẫu bài phát biểu bằng tiếng anh

Bạn đang xem: Mẫu bài phát biểu bằng tiếng anh



I. Mở đầu cuộc họp bằng tiếng anh nơi công sở:

1. Everyone has arrived now, so let’s get started. – Tất cả mọi người đã có mặt, chúng ta bắt đầu thôi nhỉ.

2. If we are all here, let’s start the meeting. – Nếu tất cả đã đông đủ, chúng ta sẽ bắt đầu cuộc họp.

3. Shall we get down to business?– Chúng ta bắt đầu vào việc luôn chứ?

4. Hello everyone. Thank you for coming today. – Chào mọi người. Cảm ơn vì đã có mặt tại buổi họp hôm nay.

5. Okay, let’s begin. Firstly, I’d like to welcome you all. – Vâng, chúng ta bắt đầu thôi. Trước tiên, chào mừng tất cả mọi người.

6. I’d like to extend a warm welcome to …- Tôi muốn gửi lời chào mừng tới ….

7. Thank you so much for meeting with me today. – Rất cảm ơn tất cả mọi người đã đến tham dự hôm nay.

8. For those of you who don’t know me yet, I am …– Xin giới thiệu với những người mới, tôi là…

9. I know most of you, but there are a few unfamiliar faces. I am … – Hầu hết chúng ta đều đã biết nhau, nhưng cũng có một vài gương mặt mới. Tôi là …

10. Firstly, I’d like to introduce … – Đầu tiên, tôi xin phép giới thiệu…

11. I’d like to take a moment to introduce … – Tôi muốn dành một chút thời gian để giới thiệu…

12. We are pleased to welcome … – Chúng tôi vui mừng hoan nghênh…

13. [Name] will be presenting the … – sẽ trình bày về…

14. [Name] has kindly agreed to give us a report on … – sẽ gửi chúng ta báo cáo về ….

15. [Name], would you mind taking notes / taking the minutes today please? – , anh/chị có thể ghi chép lại nội dung cuộc họp hôm nay được không?

II. Các cách xin phép đưa ra ý kiến:

16. May I have a word? – Tôi có đôi lời muốn nói.

17. I’m positive that… – Tôi lạc quan là

18. I [really] feel that… – Tôi thật sự cảm thấy là

19. In my opinion… – Theo tôi/ Theo quan điểm của tôi…

20. If you ask me,… I tend to think that… – Nếu bạn hỏi tôi,… tôi nghĩ là

21. May I come in here? – Tôi có thể nêu ý kiến/ trình bày ở đây ko?

22. Excuse me for interrupting. – Xin lỗi vì đã ngắt lời.

III. Đưa ra câu hỏi:

23. Are you positive that…? – Bạn có lạc quan rằng…?

24. Do you [really] think that…? – Bạn có thực sự nghĩ là?

25. can we get your input? – Hãy cho chúng tôi biết ý kiến của bạn?

26. How do you feel about…? – Bạn nghĩ sao về…/ Bạn cảm thấy…. thế nào?

27. Does anyone has questions? – Có ai thắc mắc gì không?

IV. Đưa ra bình luận/ bày tỏ thái độ về ý kiến của người khác

28. That’s interesting .– Rất thú vị

29. I never thought about it that way before.

Xem thêm: Đấu Phá Thương Khung Hậu Truyện Tranh Đấu Phá Thương Khung Hậu Truyện

– Trước đây tôi chưa bao giờ nghĩ như vậy/ theo cách đó

30. Good point! – Ý hay đấy!

32. I see what you mean. – Tôi hiểu điều điều anh đang nói.

33. Exactly! – Chính xác!

34. I totally agree with you. – Tôi hoàn toàn đồng ý với anh.

35. That’s exactly the way I feel. – Đó cũng chính là điều tôi nghĩ.

36. I have to agree with [name]. – Tôi phải đồng ý với…

37. Unfortunately, I see it differently. – Thật không may, tôi có cách nghĩ khác.

38. Up to a point I agree with you, but… – Tôi đồng ý với bạn, nhưng

39. [I’m afraid] I can’t agree. – Rất tiếc, tôi ko thể đồng ý/ ko có cùng quan điểm/ suy nghĩ.

40. That’s not what I meant. – Ý tôi không phải vậy.

41. Please go straight to the point. – Làm ơn đi thẳng vào vấn đế.

42. Keep to the point, please.- Xin đừng lạc đề.

V. Đưa ra đề nghị

43. I suggest/recommend that… – Tôi đề xuất/ gợi ý là…

44. We should… – Chúng ta nên…

45. Why don’t you…. – Tại sao bạn không …?

46. How/What about… – Thế còn việc …?

47. I think we’d better leave that for another meeting. – Tôi nghĩ chúng ta nên thảo luận điều đó ở cuộc họp sau đi.

VI. Làm rõ vấn đề

48. Let me spell out… – Để tôi giải thích/ làm rõ

49. Have I made that clear? – Như vậy đã rõ chưa?

50. Do you see what I’m getting at? – Bạn có hiểu điều tôi đang nói ko?

51. Let me put this another way… – Để tôi giải thích theo cách khác

52. I’d just like to repeat that… – Tôi muốn nhắc lại/ nhấn mạnh rằng

VII. Yêu cầu giải thích rõ hơn

53. I don’t quite follow you. What exactly do you mean? – Tôi không theo kịp bạn. Điều bạn thực sự muốn nói là gì?

54. Could you explain to me how that is going to work? – Bạn làm ơn giải thích giúp tôi là cái này làm tnao? Hoạt động tnao?

55. I don’t see what you mean. Could we have some more details, please? – Tôi không hiểu ý của bạn. Anh làm ơn đưa thêm một số chi tiết được không?

VIII. Yêu cầu nhắc lại một thông tin

56. Could you repeat what you just said? – Tôi e rằng tôi chưa hiểu phần đó. Anh có thể nói lại không?

57. I didn’t catch that. Could you repeat that, please? – Tôi chưa theo kịp phần đó. Anh có thể làm ơn nhắc lại không?

58. I missed that. Could you say it again, please? – Tôi bỏ lỡ phần đó. Anh làm ơn nói lại được không?

59. Could you run that by me one more time? – Anh có thể nhắc lại/ trình bày lại một lần nữa giúp tôi không?

IX. Tham khảo ý kiến

60. We haven’t heard from you yet, . – Tôi vẫn chưa nghe thấy bạn phát biểu/ cho ý kiến.

61. Would you like to add anything, ? – Anh có bổ sung gì không?

62. Has anyone else got anything to contribute? – Còn ai có ý kiến đóng góp gì không?

63. Are there any more comments? – Còn nhận xét/ ý kiến gì thêm không?

X. Kết thúc cuộc họp:

64. I think we’ve covered everything. Thanks for your contributions.

Tôi nghĩ rằng chúng ta đã bàn về tất cả các vấn đề. Cảm ơn sự đóng góp của mọi người,

65. I think we can close the meeting now.

Trong khuôn khổ bài học này, chúng tôi chắc chắn chưa thể giới thiệu một cách đầy đủ và toàn diện nhất về tiếng Anh sử dụng trong các cuộc họp. Các anh/ chị người đi làm có nhu cầu trau dồi thêm tiếng Anh chuyên sâu để phục vụ công việc có thể tham khảo khóa học Tiếng Anh Cho Người Đi làm tại trung tâm dhn.edu.vn. Ở đây, các anh/ chị sẽ nhanh chóng lấy lại được vốn tiếng Anh cơ bản, được cung cấp đầy đủ kiến thức để giao tiếp không chỉ trong cuộc họp, hay hội thảo, mà còn rất nhiều tình huống thức tế trong công việc khác.

Skip to content


Sử dụng thêm các ngôn ngữ khác cho bài phát biểu Lễ Khánh thành cũng là một cách để buổi lễ thêm hoành tráng và có sức lan tỏa hơn. Tiếng Anh là một trong những ngôn ngữ phổ biến áp dụng cho các phát biểu, thuyết trình tại nhiều sự kiện lớn nhỏ bên cạnh ngôn ngữ bản xứ.

Dưới đây là mẫu bài phát biểu Lễ khánh thành nhà máy bằng tiếng Anh đúng chuẩn do Palamun Event chuẩn bị. Bên cạnh đó là các lợi ích khi áp dụng phương cách này. Hy vọng sẽ mang đến cho bạn đọc cái nhìn cụ thể nhất!

Chuẩn bị thêm bản tiếng Anh cho bài phát biểu lễ Khánh thành mang lại hiệu quả cao cho buổi lễ

Những mặt tích cực khi thực hiện bài phát biểu Lễ khánh thành bằng tiếng Anh

Bài phát biểu Lễ Khánh thành cần sự chuẩn bị chỉn chu, kỹ lưỡng. Bên cạnh việc lập bố cục và lựa chọn từ ngữ, chuẩn bị thêm một bản tiếng Anh là vô cùng cần thiết. Đặc biệt đối với doanh nghiệp đa quốc gia hoặc doanh nghiệp trong nước hợp tác với nước ngoài. Đơn cử như các nhà máy thuộc sự quản lý của các công ty, tập đoàn tên tuổi từ nhiều lĩnh vực. Việc xây dựng và tổ chức lễ Khánh thành nhà máy nhằm cung ứng khu vực sản xuất. Đáp ứng lượng lớn sản phẩm phục vụ cho nhu cầu thị trường ngày một tăng cao.

Nhiều nhà máy có quy mô hoạt động vươn tầm quốc tế. Cho nên việc phát biểu lễ Khánh thành bằng tiếng Anh là điều đương nhiên

Cụ thể hơn, Công ty Palamun Event thông tin đến bạn những mặt tích cực của bài phát biểu bản tiếng Anh như sau:

  • Giúp buổi lễ Khánh thành thêm phần long trọng;
  • Khẳng định quy mô và tầm vóc của thương hiệu trên thị trường;
  • Thể hiện sự trân trọng đối với đại biểu và khách mời;
  • Truyền đạt đầy đủ và đúng nhất mọi thông tin đến các đối tượng tham dự;
  • Mở ra tương lai tươi sáng hơn cho các hoạt động về sau của doanh nghiệp.

Xem thêm: Hướng dẫn viết lời diễn văn khai mạc lễ Khánh thành dự án bất động sản

Gợi ý bài phát biểu khánh thành nhà máy bằng tiếng Anh chuẩn nhất

Trong thời gian qua, Công ty Tổ chức Sự kiện Palamun Event có tiếp nhận với nhiều sự kiện khánh thành có quy mô đáng kể, hướng đến nhiều đối tượng cả trong và ngoài nước.

Nội dung tiếng Anh cho bài phát biểu Khánh thành giúp cho buổi lễ thêm đặc sắc và chứng tỏ tiềm lực của chủ doanh nghiệp

Dựa trên những kinh nghiệm vốn có, chúng tôi xin gợi ý bạn đọc mẫu bài phát biểu Lễ Khánh thành nhà máy bằng tiếng Anh chuẩn dưới đây:

REMARKS BY CONSUL GENERAL OF JAPAN

AT THE OPENING CEREMONY OF CJ-SC GLOBAL MILLING LLC

[09:00-11:30, 22nd July, 2015 at My Xuan B1, Ba Ria Vung Tau Province]

  •  H. E. Mr. ○○○ ○○○, Chairman of the People’s Committee of Ba Ria-Vung Tau Province,
  •  H.E. Mr. Park Noh – Wan(パク・ノ・ウォン), Consul General of the Republic of Korea in Ho Chi Minh City,
  •  Mr. Kim Chul Ha(キム・チュルハ), President of CJ Cheil Jedang(シージェイ・ チェイル ・ジェダン),
  •  Mr. Hirohiko Imura, Managing Executive Officer, Sumitomo Corporation
  •  Mr. Song Myoung Keon(ソン・ミョン・グン), General Director of CJ-SC Global Milling LLC

And distinguished guests, ladies and gentlemen,

  1. It is my great honor to be invited today to the Ceremony to Celebrate the completion of CJ-SC global milling LLC’s new factory, a joint venture between CJ Cheil Jedan of the Republic of Korea and Sumitomo Corporation of Japan. On behalf of the Government of Japan, I would like to express my heartfelt congratulations upon the completion of this new milling factory.
  1. As everybody knows, Japan and Viet Nam are enjoying very good relations based upon mutual trust and friendship. Very recently, our two Prime Ministers met each other on the sideline of the 7th Mekong-Japan Summit Meeting held in Tokyo at the beginning of July. They have reaffirmed our strategic partnership not only for the economic benefits of the two countries but also for the peace and prosperity of Asia as a whole. Japan has been the biggest donor of ODA to Viet Nam, which has created significant impact on Viet Nam’s economic development over the past two decades. Furthermore, in the economic relations between Japan and Viet Nam, Japan has been one of the major investors to Viet Nam. The number of Japanese firms investing in Viet Nam is on a steady increase, contributing to modernizing and strengthening Viet Nam’s economy including support industry. As a result, the Japanese Business Association of Ho Chi Minh City has grown to 777 registered members as of last month with more than 100 new members over a year ago.
  1. I have no slightest doubt that Ba Ria-Vung Tau Province will continue to be one of the most attractive destinations of foreign investments in Viet Nam as the Province has many advantages such as its convenient location near to Ho Chi Minh City, easy access to Cai Mep Thi Vai Seaport and the planned Long Thanh Airport, ample space of land for future development, rich oil and gas resources and most important of all, the existing good working relations with the Provincial leaders and officials at all levels.
  1. It is a matter for joy that CJ Cheil Jedang [シー・ジェイ・チェイル・ジェダン] Corporation and Sumitomo Corporation have formed a strong partnership to establish the joint venture CJ- SC Global Milling LLC for the production of flour and baking pre-mix products at this new factory in Ba Ria-Vung Tau Province,
  1. CJ Cheil Jedang [シー・ジェイ・チェイル・ジェダン] is very well known as one of the most prominent multi-national conglomerates in Korea while Sumitomo Corporation is Japan’s leading global trading house. Both companies have been active investors in Viet Nam over many years, contributing significantly through many projects to the development of the Vietnamese economy as well as creation of job opportunities for many local people.
  1. This joint venture can serve as a symbol of Japan-Korea cooperation in this special year marking the 50th anniversary of the normalization of the relations between Japan and the Republic of Korea. I trust the success of this joint venture will bring the economic ties and partnership of both countries, Korea and Japan, to a new height. I am also pleased that tripartite partnership among Japan-Korea-Viet Nam will be promoted with this joint venture in Ba Ria-Vung Tau Province.
  1. I strongly believe that this joint venture shows us that we can overcome difficulties arising from the far past and work together for a brighter future not only for the South East Asia but also for the entire world.
  1. In conclusion, I sincerely wish CJ-SC Global Milling LLC a great success, and wish all of you here today very good health and happiness.

Thank you very much!

Các mẫu bài phát biểu Khánh thành bằng tiếng Anh hướng đến nhiều đối tượng, đánh dấu khởi đầu thuận lợi và phát triển rộng mở trong tương lai

Trên đây là nội dung mẫu bài phát biểu Lễ Khánh thành nhà máy bằng tiếng Anh chuẩn nhất. Palamun Event mong rằng sẽ mang đến cho bạn nhiều ý tưởng hơn khi chuẩn bị cho các sự kiện của mình. Nếu có nhu cầu tham khảo và nhận tư vấn chi tiết hơn về quy trình tổ chức sự kiện, đừng ngần ngại gọi về hotline công ty chúng tôi để được hỗ trợ. Chúng tôi luôn hân hạnh đồng hành cùng quý khách!

Video liên quan

Chủ Đề