Các công ty viet nam tieng anh là gì năm 2024

Tiếng Anh doanh nghiệp là một lĩnh vực phổ biến mà người đi làm sử dụng tiếng Anh thường xuyên tiếp xúc. Trong bài viết này, aroma giới thiệu đến bạn các loại hình doanh nghiệp bằng tiếng Anh và một số kiến thức cơ bản về các loại hình doanh nghiệp này. Cùng khám phá nhé.

  • Luật doanh nghiệp tiếng Anh
  • Doanh nghiệp tiếng Anh

Các công ty viet nam tieng anh là gì năm 2024

Sau đây aroma xin chia sẻ với bạn định nghĩa các loại hình doanh nghiệp bằng tiếng Anh để bạn lưu ý và ghi nhớ:

Private enterprise: Doanh nghiệp tư nhân.

A private enterprise is an enterprise owned by an individual who is liable for all of its operations with his/her entire property.

(Doanh nghiệp tư nhân là loại hình doanh nghiệp do một cá nhân làm chủ và tự chịu trách nhiệm bằng toàn bộ tài sản của mình về toàn bộ hoạt động của doanh nghiệp).

\>>> Tìm hiểu thêm: Tiếng Anh doanh nghiệp tư nhân

State – owned enterprise: Doanh nghiệp nhà nước.

State-owned enterprise State enterprise means an enterprise of which over 50% of charter capital isowned by the State.

(Doanh nghiệp nhà nước là doanh nghiệp trong đó Nhà nước có sở hữu trên 50 % vốn điều lệ.)

\>>> Tìm hiểu thêm: Doanh nghiệp nhà nước tiếng Anh là gì

Parnership: công ty hợp danh.

Parnership is a legal form of business operation between two or more individuals who share management and profits. There must be at least two members being co-owners of the company jointly conducting business under one common name (hereinafter referred to as unlimited liability partners); in addition to unlimited liability partners there may be limited liability partners.

(Công ty hợp danh là hình thức hoạt động kinh doanh hợp pháp giữa hai hoặc nhiều cá nhân có cùng quyền quản lý và lợi nhuận. Cần phải có ít nhất hai thành viên là chủ sở hữu chung của công ty, cùng nhau kinh doanh dưới một tên chung (sau đây gọi là thành viên hợp danh); ngoài các thành viên hợp danh có thể có thành viên góp vốn.)

Shareholding companies: Công ty cổ phần.

A shareholding company is an enterprise in which: The charter capital shall be divided into equal portions called shares. Shareholders shall be liable for the debts and other property obligations of the enterprise only within the amount of capital contributed to the enterprise and shareholders may freely assign their shares to other persons.

(Công ty cổ phần là loại hình doanh nghiệp, trong đó: Vốn điều lệ được chia thành nhiều phần bằng nhau gọi là cổ phần. Cổ đông chỉ chịu trách nhiệm về các khoản nợ và nghĩa vụ tài sản khác của doanh nghiệp trong phạm vi số vốn đã góp vào doanh nghiệp và cổ đông có quyền tự do chuyển nhượng cổ phần của mình cho những người khác).

A limited liability company: công ty trách nhiệm hữu hạn.

A limited liability company is an enterprise in which: A member shall be liable for the debts and other property obligations of the enterprise within the amount of capital that it has undertaken to contribute to the enterprise;

(Công ty trách nhiệm hữu hạn là doanh nghiệp, trong đó: Thành viên chịu trách nhiệm về các khoản nợ và nghĩa vụ tài sản khác của doanh nghiệp trong phạm vi số vốn cam kết góp vào doanh nghiệp)

One member limited liability companies: công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên.

A one member limited liability company is an enterprise owned by one organization or individual (hereinafter referred to as company owner); the company owner shall be liable for all debts and other property obligations of the company within the amount of the charter capital of the company.

(Công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên là loại hình doanh nghiệp do một tổ chức hoặc một cá nhân làm chủ sở hữu (sau đây gọi là chủ sở hữu công ty); chủ sở hữu công ty chịu trách nhiệm về các khoản nợ và nghĩa vụ tài sản khác của công ty trong phạm vi số vốn điều lệ của công ty).

Trên đây là giới thiệu sơ lược về cac loai hinh doanh nghiep bang tieng Anh dựa theo những quy định của Luật Doanh nghiệp Việt Nam 2014. Ở những hệ thống pháp luật của những quốc gia khác, quy định về những loại hình doanh nghiệp này sẽ có những khác biệt nhất định. Aroma chúc bạn có những trải nghiệm học tiếng Anh bổ ích.

Hiện tại chúng tôi không có bản dịch cho doanh nghiệp việt nam trong từ điển, có thể bạn có thể thêm một bản? Đảm bảo kiểm tra dịch tự động, bộ nhớ dịch hoặc dịch gián tiếp.

Diễn đàn Doanh nghiệp Việt Nam giữa kỳ sẽ bàn về những vấn đề sau:

The mid-year Vietnam Business Forum will be dedicated to the following:

Sự kiện: Diễn đàn Doanh nghiệp Việt Nam giữa kỳ (VBF)

Event: Mid-Year Vietnam Business Forum

Liệu có thông điệp nào có ý nghĩa hơn để gửi đến cộng đồng các doanh nghiệp Việt Nam!

What better message to send to Vietnam’s business community!

BÁO CÁO TỪ DIỄN ĐÀN DOANH NGHIỆP VIỆT NAM VÀ DIỄN ĐÀN CẤP CAO VỀ HIỆU QUẢ VIỆN TRỢ

REPORTS FROM VIETNAM BUSINESS FORUM AND HIGH LEVEL FORUM ON AID EFFECTIVENESS

“Làm được như vậy sẽ giúp các doanh nghiệp Việt Nam nâng cao vị thế trong chuỗi giá trị toàn cầu.”

“This will help Vietnamese enterprises better position themselves in global value chains.”

Để tham gia Diễn đàn Doanh nghiệp Việt Nam đề nghị đăng ký trực tiếp với Ban thư ký Diễn đàn.

Registration for the Vietnam Business Forum (VBF) is done separately with the VBF Secretariat.

Diễn đàn Doanh nghiệp Việt Nam, một phần trong chương trình Hội nghị CG tổ chức vào ngày 2 tháng 12, 2011 đã báo cáo cho các đại biểu.

Delegates heard reports from the Vietnam Business Forum, part of the CG process held on December 2nd, 2011.

Cùng với hạn chế về tiếp cận vốn, lao động có tay nghề cao, những yếu tố đó đang cản trở sự phát triển của các doanh nghiệp Việt Nam.

The Provincial Competitiveness Index surveys reported that there were little improvements in paying informal cost between 2006-2016.

Các tổ chức tài chính và doanh nghiệp Việt nam niêm yết đang kỳ vọng thu được khoảng 2.35 tỷ đô la từ việc phát hành trái phiếu quốc tế trong năm 2012 .

Vietnamese listed firms and financial institutions are expecting to collect some $2.35 billion from international bond issues in 2012 .

Vì vậy, Bộ Tài chính đang khẩn trương xây dựng để trình Chính phủ Đề án cập nhật Chuẩn mực doanh nghiệp Việt nam để đưa Chuẩn mực quốc tế vào áp dụng tại Việt Nam.”

“Therefore, the Ministry of Finance is promptly working on the development of a proposal on updating Vietnam Corporate Standards for submission to the Government’s approval for IFRS adoption.”

Đó là vốn đầu tư của các Quỹ Cổ phần Tư nhân và các công ty thôn tính , những tổ chức đang đầu tư trực tiếp vào doanh nghiệp Việt Nam bằng cách mua cổ phần .

That is investments by Private Equity Funds and trade buyers who are investing directly into Vietnamese businesses through share acquisition .

Có một khu vực doanh nghiệp Việt Nam ở thủ phủ Baton Rouge, nằm gần khối 12.000 Đại lộ Florida Blvd (Hwy 190), trong đó bao gồm các nhà hàng, cửa hàng tạp hóa, và các doanh nghiệp khác nhau.

There is a Vietnamese business section in Baton Rouge, located near the 12000 block of Florida Blvd (Hwy 190), which consists of restaurants, grocery stores, and other various businesses, even found throughout some other sections of the city.

Mặc dù tăng trưởng kinh tế nhanh chóng đã tạo ra nhiều cơ hội cho người dân và doanh nghiệp Việt Nam, ngày càng có nhiều bằng chứng cho thấy biến đổi khí hậu đang đe dọa tiến trình phát triển của đất nước.

While rapid economic growth has created opportunities for people and businesses in Vietnam, increasing evidence shows climate change threatens the country’s development progress.

Để có thêm thông tin về các loại hình thực thể doanh nghiệp tại quốc gia này và tên viết tắt của chúng, hãy xem "Các thực thể doanh nghiệp ở Việt Nam".

For further information on the types of business entities in this country and their abbreviations, see "Business entities in Indonesia".

Tuy nhiên, chi phí đóng thuế đối với doanh nghiệp của Việt Nam lại tăng do quy định tăng mức đóng bảo hiểm xã hội đối với người sử dụng lao động.

Vietnam, however, made paying taxes more costly for companies by increasing employers’ social security contribution rate.

Để đạt được mục tiêu đến năm 2020, 50% doanh nghiệp Việt Nam ứng dụng các công nghệ xanh trong hoạt động sản xuất kinh doanh, theo ước tính của Chương trình Công nghệ Thích ứng với Biến đổi Khí hậu thuộc Nhóm Ngân hàng Thế giới, từ nay đến năm 2025, thị trường công nghệ sạch của Việt Nam sẽ cần tổng đầu tư lên tới 19 tỉ đô la Mỹ.

To achieve the country’s goal of 50 percent of enterprises applying green production techniques by 2020, the World Bank Group’s Climate Technology Program estimates that Vietnam’s clean technology market will need up to $19 billion in investment through to 2025.

Phòng Thương mại và Công nghiệp Việt Nam (tiếng Anh: Vietnam Chamber of Commerce and Industry, viết tắt là VCCI) là tổ chức quốc gia tập hợp và đại diện cho cộng đồng doanh nghiệp, người sử dụng lao động và các hiệp hội doanh nghiệp ở Việt Nam.

Vietnam Chamber of Commerce and Industry (VCCI) is a national organization which assembles and represents business community, employers and business associations of all economic sectors in Vietnam.

Trước hội nghị, Diễn đàn Doanh nghiệp Việt Nam (VBF) - Diễn đàn đối thoại giữa Chính phủ Việt Nam và Cộng đồng Doanh nghiệp được Nhóm Diễn đàn Doanh nghiệp Việt Nam – bao gồm 14 hiệp hội doanh nghiệp trong và ngoài nước - đồng tổ chức với Bộ Kế hoạch và Đầu tư, Tổ chức Tài chính Quốc tế, và Ngân hàng Thế giới tại Việt nam vào thứ Ba ngày 29 tháng 5 năm 2012 tại Hà Nội.

Ahead of the CG meeting, a separate Vietnam Business Forum (VBF) - a structured and on-going dialogue between the Vietnamese Government and the business community – will be held on Tuesday, May 29, 2012 in Hanoi, by the VBF Consortium, which consists of 14 foreign and local business chambers and associations, in partnership with the Ministry of Planning and Investment, International Finance Corporation and the World Bank.

Tại hội thảo, các đại biểu tham dự được nghe báo cáo của Hiệp hội các Doanh nghiệp Logistics Việt Nam, Ngân hàng Thế giới và Vietjet Air Cargo về chương trình hành động của ngành logistics, cũng như giải pháp để giúp Việt Nam trở thành một trung tâm logistics hàng không của khu vực.

At the conference, delegates heard reports by the Vietnam Logistics Association, the World Bank, and Vietjet Air Cargo on an action plan for logistics sector and how to turn Vietnam into a regional air logistics hub.

Theo bảng xếp hạng 1000 doanh nghiệp nộp thuế thu nhập doanh nghiệp lớn nhất Việt Nam năm 2011 được Công ty Vietnam Report phối hợp với báo VietNamNet và tạp chí Thuế công bố, Công ty cổ phần đầu tư công nghiệp Tân Tạo xếp thứ 129 và xếp thứ 35 trong danh sách 200 doanh nghiệp tư nhân đóng thuế thu nhập lớn nhất 2011 .

According to the 2011 ranking of Vietnam’s top 1000 companies with the highest corporate income tax contribution conducted by the Vietnam Report Company in coordination with VietnamNet and Tax magazine of the General Department of Taxation, ITACO is ranked 129th and 35th among Vietnam's top 200 private companies with the highest corporate income tax contribution.

Bộ trưởng cho biết , trong năm 2012 , Bộ thương mại Hoa Kỳ sẽ tổ chức hơn 30 sự kiện để khuyến khích các doanh nghiệp đầu tư vào Việt Nam và thúc đẩy thương mại song phương .

In 2012 , he said US Department Commerce will organize more than 30 events to encourage businesses to invest in Vietnam and promote bilateral trade .

Nhờ đó diện đối tượng vay vốn đã được mở rộng tương đương một số nước thu nhập cao, và các doanh nghiệp nhỏ tại Việt Nam có quá trình trả nợ tốt sẽ dễ vay vốn hơn do các tổ chức tín dụng dễ xác minh độ khả tín của họ hơn.

Thanks to this extended coverage, which is on par with those in some high-income economies, a small business in Vietnam with a good financial history is now more likely to get credit as financial institutions can properly assess its creditworthiness.

PMH tiên phong trong nhiều hoạt động thị trường bất động sản tại Việt Nam và là một trong những doanh nghiệp đầu tiên đưa ra khái niệm nhà chung cư dạng condominium cho Việt Nam.

PMH pioneered many real estate market practices in Vietnam and was among the first to introduce the concept of a condominium to Vietnam.

“Trại huấn luyện này, qua việc hỗ trợ cầm tay chỉ việc cho những doanh nghiệp có tiềm năng nhất tại Việt Nam, đóng vai trò quan trọng trong việc đào tạo những doanh nhân như vậy.”

"A bootcamp like this, which provides intense hands-on support to the most promising emerging climate technology businesses in Vietnam, plays a critical part in making this happen.”

Sau khi Bắc Việt tiếp quản vào tháng 4 năm 1975, một triệu người trở lên được đưa đến các trại cải tạo, thường là vài năm, và chính phủ đã cố gắng phá huỷ các doanh nghiệp tư nhân, đặc biệt là các doanh nghiệp thuộc sở hữu của Việt Nam Cộng hòa.

After the North Vietnamese takeover in April 1975, one million or more people were sent to "re-education" camps, often for several years, and the government attempted to destroy private enterprise, especially businesses owned by the Hoa.