Pardon my french là gì

Dưới đây là một số câu ví dụ có thể có liên quan đến "excuse my French":

Excuse my French!

Xin lỗi về những lời không hay mà tôi sắp nói!

Excuse my French!

Xin lỗi vì nói bậy!

Ouch, bloody hell! Oops, excuse my French!

Ối, chết mẹ rồi! Ồ, xin tha lỗi cho tôi ăn nói thô lỗ!

Excuse my French, but he's a bloody nuisance!

Nói xin lỗi chứ, thằng cha ấy là đồ chết tiệt chuyên gây phiền hà cho người khác.

Excuse my French, I find him as a good - for - nothing.

Nói xin lỗi chứ tôi coi nó như một thằng vô tích sự.

Excuse my French, I find him as a good-for-nothing.

Nói xin lỗi chứ tôi coi nó như một thằng vô tích sự.

Excuse my interrupting

Xin tha lỗi cho việc tôi ngắt lời anh

Excuse my interrupting you.

Xin thứ lỗi vì đã ngắt lời ông.

Excuse my interrupting you.

Xin tha lỗi tôi đã làm gián đoạn ông.

Excuse my gloves

Tôi không bỏ găng tay ra được xin anh bỏ qua đi cho

Please excuse my ignorance.

Xin hãy thứ lỗi cho sự thiếu hiểu biết/ ngu dốt của tôi.

You must excuse my sister.

Bạn phải tha lỗi cho em gái tôi.

Please excuse my late arrival

Xin tha lỗi cho việc tôi đến muộn

Please excuse my bad handwriting.

Tôi xin lỗi vì chữ viết tay quá xấu.

Again, please excuse my ignorance.

Một lần nữa xin hãy tha lỗi cho sự kém hiểu biết của tôi.

Pardon my French!

Xin lỗi vì nói tục!

My father is French.

Ba tôi là người Pháp.

Please excuse my late arrival; excuse me for being late.

Xin tha lỗi cho việc tôi đến muộn.

excuse me for my being late

xin lỗi đã đi trễ

My French is pretty dodgy.

Tiếng Pháp của tôi khá tệ.

Các từ tiếp theo

  • Excused

    Từ đồng nghĩa: adjective, freed , permitted , discharged , pardoned

  • Exeat

    / ´eksiət /, Danh từ: giấy phép cho ra khỏi lớp,

Bạn vui lòng đăng nhập để đăng câu hỏi

Mời bạn nhập câu hỏi ở đây (đừng quên cho thêm ngữ cảnh và nguồn bạn nhé)

Bạn đang cần hỏi gì? Đăng nhập để hỏi đáp ngay bạn nhé.

  • Pardon my french là gì

    this poem of a person and me are now a family. Câu này khó hiểu quá ạ

    Chi tiết

  • Pardon my french là gì

    I'm pretty sure you don't win anything for finishing the whole pig. Câu này nghĩa là gì ạ

    Chi tiết

  • Pardon my french là gì

    Being loved is not the same
    as loving. câu này dịch sao ạ

    Chi tiết

  • Pardon my french là gì

    Cả nhà cho e hỏi 2 cụm từ sau với: Payment Method : Wire Transfer
    Billing method: Both nên dịch thế nào cho hợp lý, ngữ cảnh ở đây là đơn đặt hàng mua hàng từ nước ngoài về Việt Nam. E định dịch cụm trước là Phương pháp thanh toán: chuyển khoản, nhưng cụm sau thì lăn tăn quá. Cảm ơn mọi người.

    Chi tiết

  • Pardon my french là gì

    cho em hỏi "a couch warmer" dịch ra tlà gì vậy ạ. Em hiểu ý nghĩa rồi, nhưng có vẻ như "người bị leo cây" không phù hợp lắm ý ạ.
    Nguyên văn cả câu là "I broke up not long ago. Everybody knows I'm a couch warmer"

    Chi tiết

  • Mời bạn vào đây để xem thêm các câu hỏi

"Pardon my French" or "Excuse my French" is a common English language phrase ostensibly disguising profanity as words from the French language. The phrase is uttered in an attempt to excuse the user of profanity, swearing, or curses in the presence of those offended by it, under the pretense of the words being part of a foreign language.[1]

Usage[edit]

At least one source[2] suggests that the phrase "derives from a literal usage of the exclamation. In the 19th century, when English people used French expressions in conversation they often apologized for it – presumably because many of their listeners (then as now) wouldn't be familiar with the language". The definition cites an example from The Lady's Magazine, 1830:[3]

Bless me, how fat you are grown! – absolutely as round as a ball: – you will soon be as embonpoint[note 1][2] (excuse my French) as your poor dear father, the major.

The phrase has been used in broadcast television and family films where less offensive words are preceded by "pardon my French" to intensify their effect without violating censorship or rating guidelines. An example is in the movie Ferris Bueller's Day Off; Cameron Frye says, "Pardon my French, but you’re an asshole" on a phone call with Edward Rooney.[4]

[edit]

Pardon my french là gì

Poster for the 1921 movie Pardon My French, the character of the left uses the French profanity "Diable!"

Incidentally, several expressions are used by both the English and the French to describe the same culturally unacceptable habit, but attributing the habit to the other people:

  • "to take a French leave" (to depart a party or other gathering without taking polite leave of one's host) is referenced in French as filer à l'anglaise (lit. "leave English-style").[5]
  • "French letter" (now somewhat archaic; referring to a condom) is rendered in French as capote anglaise ("English hood" or "English cap").[6][7]
  • During the 16th century in England, genital herpes was called the "French disease" and "French-sick" was a term for syphilis, while in France, it was called le Mal de Naples (the Napoli disease), after the syphilis outbreak in 1494/1495 while French troops were besieging Naples (History of syphilis, Syphilis).
  • "French kiss" (A "kiss with the tongue" stimulates the partner's lips, tongue and mouth) is referred to in French as baiser or une pelle (very colloquial, lit. "a shovel").

Notes[edit]

  1. ^ Embonpoint is French for "plumpness"; state of being well-nourished.

References[edit]

  1. ^ Rory T. Cornish, Margueritte Quintelli-Neary, Phrases.org.uk: "Crafting Infinity: Reworking Elements in Irish Culture", Cambridge Scholars Publishing, 2013
  2. ^ a b Phrases.org.uk: "Excuse my French"
  3. ^ Frances White, Why do we say "Excuse my French"? on historyanswers.co.uk, 11 March 2015
  4. ^ Melissa, How the Tradition of Saying "Pardon My French" After Saying Swear Words Started, on todayifoundout.com, October 8, 2013
  5. ^ Geraldine Jones, "Excuse my French!" and other popular European sayings, on everywordcounts.co.uk, May 14, 2016
  6. ^ Matt Soniak, Why Do We Say "Pardon My French" When We Curse?, on mentalfloss.com, October 26, 2012
  7. ^ Twelve 'French' things that aren't actually French at all, on thelocal.fr, 19 August 2016